понедельник, 12 апреля 2010 г.

Быть может

Больно... Боль... Как кто переносит боль? Кто-то плачет, кричит, молится... Не хочется говорить, писать... Призываю просто помолчать. И это призывает, тот, кто не привык молчать. Но ведь столько сказано в эти дни. Да, по другому представлялись мне выходные и дальнейшие планы. Жизнь... Не хочу писать ни одного слова, связанного с происшедшими событиями в стране, которая, только даже из взгляда на собственную национальность, не является чужой. Признаюсь и никогда не буду отрицать, что не был сторонником главы государства, которое погрузилось в траур, но очень больно переживаю трагедию. Погибли люди, избранные  людьми, но Бог тоже выбирает лучших. Если так было угодно Богу, то давайте помолчим. Кто не может молчать, то пусть послушает песню в исполнении Анны Герман "Быть может" (слова: Станислав Рышард Добровольски (Stanisław Ryszard Dobrowolski) музыка: Збигнев Цехан (Zbigniew Ciechan)), текст песни и перевод на русский язык, а также еще видеозапись одного самого дорогого места моей жизни дальше.

Być może, gdzie indziej są ziemie piękniejsze
i noce gwiaździstsze, i ranki jaśniejsze,
być może, bujniejsza, zieleńsza jest zieleń
i ptaki w gałęziach śpiewają weselej. 

Być może, gdzie indziej...
lecz sercu jest droższa
piosenka nad Wisłą
i piasek Mazowsza.

Są zmierzchy na fiordach i cienie piramid,
i zorze polarne, i sen pod palmami,
stubarwne motyle, baśniowe ogrody
i miasta w ogrodach cudownej urody. 

Być może gdzie indziej...
lecz sercu jest droższa
piosenka nad Wisłą
i piasek Mazowsza.

Być może, być może, że wszystko gdzieś lepsze
i ptaki, i gwiazdy, i śpiew, i powietrze,
że były gdzieś nawet szczęśliwsze narody
i drzewa wdzięczniejsze od wierzby u wody. 

Być może gdzie indziej...
lecz sercu jest droższa
piosenka nad Wisłą
i piasek Mazowsza.
Перевод на русский язык примерно такой:

Быть может где-то в другом месте есть прекраснее земли
и более звездные ночи и утра поярче
возможно, буйнее, зеленее зелень
и пение птиц в ветвях веселее.

Быть может где-то еще ...
но сердцу дороже
песня над Вислой
и песок Мазовии.

Эти в сумерках фьорды и тени пирамид,
и полярные сияния, и сон под пальмами,
в сто цветов бабочки, сказочные сады
и города в садах чудесной красоты.

Быть может где-то еще ...
но сердцу дороже
песня над Вислой
и песок Мазовии.

Быть может, быть может где-то всё лучше
и птицы, и звезды, и песни, и воздух,
где были даже где-то счастливей народы
и деревья грациознее ив у воды.

Быть может где-то еще ...
но сердцу дороже
песня над Вислой
и песок Мазовии.

Перевод мой скорее дословный, чем литературный и тем более поэтический. Но сейчас все эти слова, спетые Анной Герман хочу отразить в снятым мною видео. Это самое дорогое для меня место. Здесь прошло детство. Воды с тех пор уплыло очень много, но нет ничего его дороже. Моя речка Низянка в моей Заболоти Вороновского района Гродненской области. Есть такое место в Беларуси. Прошу обратить внимание на звук. Это шум речки и пение жаворонков. Самая красивая музыка. Именно то, о чем пела Анна Герман.
Приглашаю еще посмотреть онлайн христианские фильмы. Очень необходимо задумываться о смысле жизни и изменить свое отношение к ней. Вот все, что хотел сказать, а теперь можно просто помолчать...

Поиск непонятного в Интернете