четверг, 19 ноября 2009 г.

Вот "Балет" на который не нужен билет


Захотелось сделать веселенький пост. Сделать бы оформление воздушными шарами блога, чтобы было весело, как в Одессе, загляните по ссылке и убедитесь, что это так. А еще аренда автомобилей в Одессе по вполне доступным ценам.

Мой прошлый пост был посвящен тому, как я не поступил учиться в самые престижные театральные ВУЗы СССР, где обещал рассказать о репертуаре, который я читал на экзамене по специализации. Что могло быть круче, чем читать произведение на белорусском языке, но ничего комиссия смеялась, а мне казалось тогда, что это самое важное, но и сейчас считаю, что гораздо важнее, когда люди смеются и улыбаются.


 А вот, собственно говоря, и стихотворение, которое с тех пор прикрепилось ко мне, от которого сам устал, но иногда исполняю по многочисленным заявкам зрителей.

Кондрат Крапива
Балет
Першы раз, як жыў на свеце,
Быў я ўчора на балеце,
Дык няхай яго з балетам!
Нежывога разбярэ там:
Як пакажа штукі ўсе,
Дык аж трасца затрасе.
Сеў я гэта й жду балета.
Тут як выскачыць кабета,
А на ёй дык (вось фасон!)
Не спадніца — парасон,
Ногі голыя і рукі
I — давай паказваць штукі:
Як павернецца бачком,
Як закруціцца ваўчком,—
Без касцей кабета, здэцца,
Як нагнецца ды мігнецца,
Ды пакажа сцегнякі,—
Аж вар'ююцца дзядзькі.
Цётка ж добрая не скупа:
Як заголіцца да пупа,
Як падыме йшчэ нагу,
Дык сказаць я не магу,
Што тут робіцца з дзядзькамі:
Плешчуць, ляскаюць рукамі,
Лямантуюць — «брава»! «біс»! —
Нібы іх кусае гіз.
А кабета — ножку вышай
I ў паветры кола піша
Так прынадна над партнёрам,
Аж... глядзець нек стала сорам.
Тут сусед мой — дзядзька гладкі —
Годзе ўжо даваць у ладкі,—
Ў захапленні выгнуў спіну
I, пусціўшы з рота сліну,
Небарака аж зароў,
Як бугай той да кароў.
Але тая маладзіцца,
Як стрыгунка-жарабіца,
Падбрыкнула ды бягом.
Ёй жа сыплюцца ўздагон
«Біс», і воплескі, і «брава»,—
Не на жарты ўсіх забрала.
1925

Не стану переводить на русский язык, потому что все здесь и так понятно. Могут непонятными быть некоторые слова, примерно такие, как перевожу:  кабета - женщина, спадніца - юбка, сцегнякі - ляшки. Если возникнут другие трудности, то пишите в комментарии, помогу. )))

Стихотворение само по себе смешное и здесь не нужно затрачивать особых усилий, чтобы зритель смеялся. С этим стихотворением пришлось поездить по разным концертам, выступать во многих местах. Потом за мною закрепилась слава, что я больше ничего не знаю и не умею, после чего я упорно отказывался его исполнять, но если зрители просят... Последний раз я его исполнял публично 2 года назад в Варшаве на первой сессии высшего специализированного  тренинга по Правам Человека Хельсинского фонда по Правам Человека. Это было незабываемое время. Передаю всем привет! А на фотографии вверху я в казахской тюбитейке, которую мне подарил мой друг из Алматы Сагынгали, который недавно отметил свои полвека! Поздравляю еще раз! Фотография сделана две недели назад. Скучаю по всем. Взгляните, улыбнитесь и не грустите, обязательно еще встретимся.


А еще хочу порекомендовать читателям этого блога "Живой Журнал" жительницы Вильнюса, которая родилась в России, а корни предков находятся в Беларуси. Ее зовут Алина Лавринович, подписывается alsker, а журнал ее называется "В плену иллюзий". Познакомиться с нею посчастливилось в ходе летней эстафеты, а сейчас частенько заглядываю журнал, где всем интересным, что окружает автора, она делиться со своими читателями. Открылось потом, что в Blogspot у Алины есть профиль alsker, где есть ее блоги - Окна, Батик, Цветы, Монастырь Аркади. Только она остается верна своему ЖЖ, блоги начаты, но не продолжаются, а в своем ЖЖ записи появляются с сентября 2004 года. Необыкновенные, чудесные фотографии тех мест, где побывала автор (один пример "одолжил" для своего блога), увлекательнейшие рассказы о событиях и открытиях, происходящих в жизни этого творческого Человека. Зайдя в журнал, никогда не догадаетесь, что по профессии Алина бухгалтер, но это поймете, если почитаете ее дневник, где все четко и строго, как в годовом балансе. В ЖЖ Вы рассказали, что отмечаете два профессиональных праздника международный и литовский, а 21 ноября в России День бухгалтера, у нас в Беларуси по-моему еще официально день не определен, но  - примите самые лучшие пожелания. Успехов во всем, здоровья и благополучия. Чтобы дебет всегда сходился с кредитом, ну а если сальдо , то в карман. )))

8 комментариев:

  1. ten wiersz, czytałem go kilka razy, przypomina mi lecje białoruskiego w szkole w Zabałaci!JN.

    ОтветитьУдалить
  2. Перевод с польского:
    этот стих, прочитал его несколько раз, напоминает мне лекции белорусского в школе в Заболоти. Я.Н.

    Ответ:
    Так Вы, Пан Ян, белорусскому языку в школе учились, я думал, что русскому.

    To Panie Janie w szkole uczył się białoruskiemu języku, a ja myślałem że rosyjskiemu.

    ОтветитьУдалить
  3. Był język białoruski, rosyjski i dodadatkowo niemiecki.JN

    ОтветитьУдалить
  4. Перевод с польского:
    Был белорусский язык, русский и дополнительно немецкий. Я.Н.

    Ответ:
    Значит с тех пор ничего не изменилось. )))
    Tak więc od tego czasu nic się nie zmieniło. )))

    ОтветитьУдалить
  5. Myślałem że coś zmieniło się, przecież bardzo dużo czasu upłynęło.JN.

    ОтветитьУдалить
  6. Перевод с польского:
    Думал, что что-то изменилось, ведь столько времени уплыло. Я.Н.

    Ответ:
    Я имею в виду, что языки в школе остались те же, только можно еще факультативно изучать польский.

    Mam na myśle, że języki w szkole pozostałe te saea, tylko można czyć się polskiego fakultatywnie.

    ОтветитьУдалить
  7. Балерина и бухгалтер..
    Сравнение?))
    А тюбетейка к лицу..

    ОтветитьУдалить
  8. Все профессии хороши, что еще сказать...
    Ну есть по поводу тюбетейки поговорка, что подлецу все к лицу... А настоящую красоту ничем не испортишь. )))

    ОтветитьУдалить

Поиск непонятного в Интернете