Историческим гербом Беларуси считается "Погоня", изображение которой есть на воротах Острой Брамы в Вильнюсе. Приглашаю посмотреть серию фотографий и вспомнить прекрасное стихотворение Максима Багдановича, которое написано об этом святом месте.
Толькi ў сэрцы трывожным пачую
За краiну радзiмую жах,
Успомню Вострую Браму сьвятую
I ваякаў на грозных канях.

Рвуцца, мкнуцца i цяжка хрыпяць.
Старадаўняй Лiтоўскай Пагонi
Не разьбiць, не спынiць, не стрымаць.

У бязьмежную даль вы ляцiце,
А за вамi, прад вамi - гады.
Вы за кiм у пагоню сьпяшыце,
Дзе шляхi вашы йдуць i куды?
Мо яны, Беларусь, панясьлiся
За тваiмi дзяцьмi уздагон,
Што забылi цябе, адраклiся,
Прадалi i аддалi ў палон?
Бiце ў сэрцы iх, бiце мячамi,
Не давайце чужынцамi быць!
Хай пачуюць, як сэрца начамi
Аб радзiмай старонцы балiць...
Мацi родная, Мацi-Краiна!
Не усьцiшыцца гэтакi боль.
Ты прабач, ты прымi свайго сына,
За цябе яму ўмерцi дазволь!
Усё лятуць i лятуць тыя конi,
Срэбнай збруяй далёка грымяць,
Старадаўняй Лiтоўскай Пагонi
Не разьбiць, не спынiць, не стрымаць!

А за вамi, прад вамi - гады.
Вы за кiм у пагоню сьпяшыце,
Дзе шляхi вашы йдуць i куды?

За тваiмi дзяцьмi уздагон,
Што забылi цябе, адраклiся,
Прадалi i аддалi ў палон?

Не давайце чужынцамi быць!
Хай пачуюць, як сэрца начамi
Аб радзiмай старонцы балiць...

Не усьцiшыцца гэтакi боль.
Ты прабач, ты прымi свайго сына,
За цябе яму ўмерцi дазволь!

Срэбнай збруяй далёка грымяць,
Старадаўняй Лiтоўскай Пагонi
Не разьбiць, не спынiць, не стрымаць!

Максим Богданович "Погоня" (1916 г. )
Только в сердце тревожно почую
За страну свою милую страх, -
Вспомню Острую Браму святую
И бойцов на могучих конях.
В белой пене проносятся кони, -
Рвутся, бьются и тяжко храпят...
Стародавней Литовской Погони
Не разбить, не унять, не сдержать.
В бесконечную даль вы летите,
Перед вами, за вами - года.
Вы за кем же в погоню спешите?
Где пути пролегли и куда?
Иль они, Беларусь, мчатся рысью
За твоими детьми, - страшный гон! -
Что забыли тебя, отреклися
И продали-отдали в полон?
Бейте в сердце их - бейте мечами,
Не давайте изгоями быть!
Пусть узнают, как сердце ночами
Лишь о Родине может молить.
Мать святая, родная Отчизна!
Невозможно терпеть эту боль...
Ты прости. Ты прими с миром сына,
За Тебя умереть мне позволь!..
Все летят и летят эти кони,
Серебром сбруи звонко гремят...
Стародавней Литовской Погони
Не разбить, не унять, не сдержать.
За страну свою милую страх, -
Вспомню Острую Браму святую
И бойцов на могучих конях.
В белой пене проносятся кони, -
Рвутся, бьются и тяжко храпят...
Стародавней Литовской Погони
Не разбить, не унять, не сдержать.
В бесконечную даль вы летите,
Перед вами, за вами - года.
Вы за кем же в погоню спешите?
Где пути пролегли и куда?
Иль они, Беларусь, мчатся рысью
За твоими детьми, - страшный гон! -
Что забыли тебя, отреклися
И продали-отдали в полон?
Бейте в сердце их - бейте мечами,
Не давайте изгоями быть!
Пусть узнают, как сердце ночами
Лишь о Родине может молить.
Мать святая, родная Отчизна!
Невозможно терпеть эту боль...
Ты прости. Ты прими с миром сына,
За Тебя умереть мне позволь!..
Все летят и летят эти кони,
Серебром сбруи звонко гремят...
Стародавней Литовской Погони
Не разбить, не унять, не сдержать.
Перевод: Генадзь Римски
Тільки в серці почую, мій краю,
і тривогу за тебе, і гнів,
гостробрамську святиню згадаю
і на конях грізних вояків.
Скаженіють запінені коні
і, як вихор, женуть, і хриплять,—
стародавньої Литви Погоні
не розбить, не спинить, не стримать.
Перед вами — роки незміренні,
а за вами — століттів сліди,—
ви за ким женетеся, шалені?
Де шляхи ваші йдуть і куди?
Чи вони, Білорусе, погнались
отим дітям твоїм наздогон,
що забули тебе, відцурались,
продали, наче бранку, в полон?
Уражайте їх, бийте мечами,
не давайте чужинцями жить!
Хай почують, як серце ночами
за подолану матір болить!
Краю рідний, я — тільки людина,—
затамуй мою тугу німу!
Ти пробач, ти прийми свого сина,
дай умерти за тебе йому!
Все летять і летять оті коні,
срібні збруї далеко гримлять,—
стародавньої Литви Погоні
не розбить, не спинить, не стримать!
Перекладач: Михайло Драй-Хмара
Тільки в серці почую, мій краю,
і тривогу за тебе, і гнів,
гостробрамську святиню згадаю
і на конях грізних вояків.
Скаженіють запінені коні
і, як вихор, женуть, і хриплять,—
стародавньої Литви Погоні
не розбить, не спинить, не стримать.
Перед вами — роки незміренні,
а за вами — століттів сліди,—
ви за ким женетеся, шалені?
Де шляхи ваші йдуть і куди?
Чи вони, Білорусе, погнались
отим дітям твоїм наздогон,
що забули тебе, відцурались,
продали, наче бранку, в полон?
Уражайте їх, бийте мечами,
не давайте чужинцями жить!
Хай почують, як серце ночами
за подолану матір болить!
Краю рідний, я — тільки людина,—
затамуй мою тугу німу!
Ти пробач, ти прийми свого сина,
дай умерти за тебе йому!
Все летять і летять оті коні,
срібні збруї далеко гримлять,—
стародавньої Литви Погоні
не розбить, не спинить, не стримать!
Перекладач: Михайло Драй-Хмара